百色翻译公司 百色翻译公司 百色翻译公司
123

南宁翻译旅游英语翻译服务

  旅游英语翻译服务通常涉及到景点、民俗及文化等方面,对译员的相关文化背景有较高的要求。目前南宁翻译旅游市场中不规范的翻译、中国式的英语随处可见,授人以笑柄,其所传达的信息不准确,也不完整,旅游翻译质量不高。这不仅会对各景区、景点、旅游区乃至整个中国的对外形象造成严重的不利影响,也会给中国旅游业的健康发展带来极大的害处。


     随着广西旅游产业的快速发展,越来越多的旅游景点简介资料和旅游网站被译成英文、日语、法语等各个语种,发挥着介绍传播中国文化的作用。旅游翻译作为一个介绍旅游景点、传播本国文化的学科发挥着不可替代的作用,特别是向外国游客推介我国名山大川和历史文化的汉译英,更是意义重大。但眼下的旅游英语翻译也存在着一些问题,期待人们的关注和解决。而造成这些问题的原因多数在于译者对旅游景点背景不太了解,对旅游翻译的技巧尚不娴熟。目前许多景点在汉译英上存在很多问题和不足,如景点翻译名称版本不统一,单词拼写错误、遗漏,理解不当引起的误译等,对旅游向游客传递信息、传播文化的作用造成致命的冲击。

     诸多旅游景点翻译偏失让游客膛目结舌,究其原因在于对景点翻译工作的投入及重视程度不够,在翻译过程中忽略语言和文化差异,没有充分考虑到中英文化在社会背景、逻辑思维、审美观念等方面的差异。据世界旅游组织 (WTO)预测,到2020年,中国将可能成为全世界的顶尖旅游胜地,每年吸引的国外游客将达 1.3亿人,位居全球第一,这对广大旅游翻译服务工作者提出了更为严峻的挑战。

     旅游英语翻译最为密切的当属于文化。文化交流语言不仅是信息的载体,也是文化的载体。传统上,人们对翻译本质的认识仅仅局限于基于两种文字间意义的传达或功能对等的研究,而对语言以外的因素关注甚少。直到20世纪90年代,随着文化学研究的兴起及各民族间交流的日益频繁,人们越来越注重从文化层面来探讨翻译。汉英旅游文体在各自的语言风格和表现手法上均有所不同,这实则反映出两种不同的文化心理和审美习惯。


      民俗文化旅游无论对入境的海外旅游者来说,还是对国内旅游者来说都具有突出的吸引力。而独具魅力、其光芒四射的壮族民俗文化一直都令许多大家和游客着迷。令人沉醉的既有壮族的歌舞,更有他们丰富科学的生活、生产方式和经验;这独特的一切都让游客好奇,可是普遍而突出的一个问题是,不论是表演参与者、还是工作服务人员,都不会说汉语,这让渴望交流的游客不能不感到有点遗憾。所以,为了传播、弘扬优秀的壮族民俗文化,翻译服务一定要跟上。

      英语是国际旅游的通用语言,在旅游活动中起着非常重要的交流与沟通作,但就旅游景点对外宣传的现状而言,要跟上国际旅游业的发展,质量上还有待提高。而由于旅游景点介绍中信息翻译不规范,传达信息不准确所造成的信息不对等对旅游地的对外文化宣传和经济的发展都造成不利影响南宁翻译传统翻译实际加以检查。
北京奥运、上海世博、广州亚运、中国-东盟博览会的成功举办是中国旅游翻译提升的见证,但是其中也不乏错误和误译的案例。面对空前的旅游市场规模,旅游翻译的对外宣传作用日益重要,对广大旅游翻译从业人员提出了数量和质量的双重要求,旅游英语翻译服务无疑要跟上市场发展的节奏。


百色翻译公司推荐阅读


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询