百色翻译公司 百色翻译公司 百色翻译公司
123

读遍各国图书的她给我们怎样的书单?

9. 德国

All the Lights by Clemens Meyer
克莱门斯·迈耶《所有的光辉》
Meyer strikes the tone of our harsh times, and finds the grace notes, the bright lights shining in the dark. A man bets all he has on a horserace to pay for an expensive operation for his dog. Old friends talk all night after meeting up by chance. She imagines their future together...
迈耶的这本小说中在向我们展现时代艰难的同时,还为我们找到了其中优雅的音符,于黑暗中发现明亮的光。在这个故事里,一个男人为了给他的狗支付高额手术费,将身家财产全赌在赛马上。偶然遇见的老友彻夜长谈,她想象着他们在一起的未来……

10. 以色列

Blooms of Darkness by Aharon Appelfeld
阿哈龙·阿佩尔菲尔德《暗夜之花》
In this powerful novel from award-winning Israeli writer Appelfeld, two discarded souls form an unlikely bond in the chaos of occupied Ukraine during WWII. When the Jews are being rounded up, 11-year-old Hugo's mother hides him with her childhood friend, Mariana, a prostitute in a brothel. Locked in a closet every night, Hugo hears Mariana at work and disappears into dreams and visions about his family and friends.
以色列的作家阿佩尔菲尔德曾多次获奖,他这本感情强烈的小说讲述了二战时期在沦陷于战火喧嚣中的乌克兰,两个被抛弃的灵魂间产生了看似不可能的联系。当犹太人被重重围捕时,母亲将11岁的雨果藏在她儿时好友玛丽安娜的住处,而玛丽安娜是一家妓馆的妓女。每天晚上被锁在衣橱中的雨果,在她的接客声中渐渐沉入梦乡,梦里有他的家人与伙伴。

11. 新西兰

Once Were Warriors by Alan Duff
艾伦·达夫《夕阳武士》
Once Were Warriors is Alan Duff's harrowing vision of his country's indigenous people two hundred years after the English conquest. In prose that is both raw and compelling, it tells the story of Beth Heke, a Maori woman struggling to keep her family from falling apart, despite the squalor and violence of the housing projects in which they live. Conveying both the rich textures of Maori tradition and the wounds left by its absence, Once Were Warriors is a masterpiece of unblinking realism, irresistible energy, and great sorrow.
艾伦·达夫的《夕阳武士》勾勒出新西兰被英格兰占领两百年后,其原住民令人难过的遭受。小说行文朴实,且极具吸引力。故事中,毛利族女人贝丝·赫克尽管住在贫民窟,被丈夫拳脚相加,却还努力维系着这个支离破碎的家庭。《夕阳武士》用丰富的笔调描绘毛利族传统的同时,还展现了毛利族早已不在的殇。这本著作毫不吝啬地写实,字里行间有着难以抵御的能量和深深的悲痛。

12. 中国

Banished! by Han Dong
韩东《扎根》
It is 1969 and China is in the throes of the Cultural Revolution. The Taos face exile with stoicism and teach their son to embrace reeducation wholeheartedly. Is this simple pragmatism, an attempt to protect the boy and ensure his future? Or do the banished cadres really cling to their belief in their leaders and the ideals of the Revolution? These questions remain tantalizingly unanswered in this prize-winning novel.
小说的背景是1969年文化大革命时期的中国。老陶一家被下放至农村,却坚毅地过着日子。夫妇俩教导儿子全身心地接受这生活的再教育。可以将老陶的行为看作是保护儿子、保障其将来的举动吗?这能仅仅归于务实吗?还是说这群被驱逐至农村的干部们实际上仍拥护共产党的领导,相信革命?在这本获奖的小说中,这些疑问引人深思。



13. 希腊

Kassandra and the Wolf by Margarita Karapanou
玛格丽塔·卡拉帕欧《卡桑德拉与狼》
Kassandra and the Wolf is a short, muscular novel with an absolute sense of craft. The language throughout is merciless and crisp. A stunning achievement: a lovely, sinister book.
《卡桑德拉与狼》是一本短小精悍、极具匠气的小说。书中文字犀利精辟。卡拉帕欧写的这本书可爱又邪恶,是本非常好的书。

14. 爱尔兰

Ulysses by James Joyce
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》
Ulysses has been labeled dirty, blasphemous, and unreadable. Virginia Woolf was moved to decry James Joyce's "cloacal obsession." None of these adjectives, however, do the slightest justice to the novel.
《尤利西斯》一直被冠以文字污秽、亵渎神灵、不堪卒读的称号。连弗吉尼亚·伍尔芙都不禁抱怨作者对泄殖腔的执迷。然而,这些形容却无法准确地描述这本小说。
To this day it remains the modernist masterpiece, in which the author takes both Celtic lyricism and vulgarity to splendid extremes. Even the verbal vaudeville of the final chapters can be navigated with relative ease, as long as you're willing to be buffeted, tickled, challenged, and (occasionally) vexed by Joyce's sheer command of the English language.
时至今日,《尤利西斯》仍是现代文学名作,作者将凯尔特式的抒情与鄙俗演绎到极致。乔伊斯对英语的掌握炉火纯青。哪怕读至最终几章的文字游戏时,你都能相对自然地对待,不过前提是你愿意在读它时被其中的文字打击、撩拨、挑战、(有时可能)是被激怒到。



15. 加拿大

Mauve Desert by Nicole Brossard
尼科尔·布罗萨德《淡紫沙漠》
Nicole Brossard's writing is agile and inventive; from moment to moment gripping, exhilarating and erotic. Her language drifts and swells like sand dunes in a desert, cresting and accumulating into a landscape that shifts like wind and words; she translates the practice of translation, the pulse of desire.
尼科尔·布罗萨的文字敏锐又有亮点,时时吸引着读者,振奋人心又分外撩人。在这本小说中,她的语言如沙漠中那漂移沙丘一般,汇集叠成了一道变幻如风的文字风景。她展现出翻译实践和人们冲动的性欲。

16. 哥伦比亚

Delirium by Laura Restrepo
萝拉·芮丝垂波《癫狂》
Internationally acclaimed for the virtuosity and power of her fiction, Laura Restrepo has created in Delirium a passionate, lyrical, devastating tale of eros and insanity.
萝拉·芮丝垂波因高超的写作能力与小说传达的能量而在全球知名。在《癫狂》一书中,她讲述了一个关于性欲和疯癫的故事,笔调狂热而浪漫,令人震惊。
Aguilar, an unemployed literature professor who has resorted to selling dog food for a living, returns home from a short trip to discover that his wife, Agustina, has gone mad. He doesn’t know what has happened during his absence, and in his search for answers, he gradually unearths profound and shadowy secrets about her past.
阿吉拉尔是一位失业的文学教授,他不得不以卖狗粮为生。而在一次短期的归家之旅中,他发现自己的妻子阿古斯蒂纳发疯了。他不知道他不在的那段期间发生了什么。在他搜寻答案的过程中,他渐渐揭开了妻子过去那些深藏着的不为人知的秘密。


百色翻译公司推荐阅读


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询